神社の使命
無限重合気神社 2019年創建. 修行会は無限重合氣神社(むげんじゅうごきじんじゃ)の維持管理を担当しており、同神社には無限重合気大神(むげんじゅうごきおおかみ)が祀られている。この神は以下を司る:
- ラテックス
- 墨液
- 不思議
- 無限順列
- 無限再帰
- ジャガード装置
- コンピュータ科学
- 量子統計力学
- 開放量子系
- 重ね合わせ
- 量子もつれ
- 特異点
- 事象の地平線
- ブラックホール
- ワームホール
- 重合
- 高分子
- イソプレン
- ゴム


Shrine Mission
Mugen Jūgōki Jinja founded 2019. Shugyōkai is responsible for the maintenance and upkeep of the Mugen Jūgōki Jinja (無限重合氣神社) which houses Mugen Jūgōki Ō-Kami (無限重合氣大神), the kami of:
- latex
- ink
- wonder, curiosity
- infinite permutation
- limitless recursion
- jacquard attachments
- computer sciences
- quantum statistical mechanics
- open quantum systems
- super-positioning
- entanglement
- singularities
- event horizons
- black holes
- wormholes
- polymerization
- polymers
- isoprene
- rubber
神社の守護者
神社の守護者たちは、真のゴム(すなわち時空を伸張する)妖怪としての自己となり、意図(すなわち業)の即座の結果(すなわち果報)の密度を急速に高める場を創り出す。神道の視点では、彼らは天の意志に合致した者であり、より大きな自然の静かな守護者である。仏教の視点では、彼らは菩薩であり、あらゆる生き物の業が、同じ瞬間、同じ年、月、日、分、秒の中で、目の前で急速に熟すことを可能にする。これにより、意図と結果の具体的な繋がりを明確に洞察でき、従来の知識に挑戦する。
もし彼らの前に立つ者が「和御魂」と呼ばれる静かな精神を確立していなければ、これは混沌とした予期せぬ結果を招きかねない。これらの守護神は、対象の存在が自らの荒御魂・幸御魂・奇御魂の意図的な干渉による混沌を、いかに巧みに自らの和御魂と統合できるかによって姿を変える。武道家にとって、この効果は訓練の成果を加速させ、無知を払拭し、スパゲッティ化現象という鍛冶場を通じて各々の体・心・御魂を研ぎ澄ます。


Shrine Guardians
The guardians of the shrine are beings become their true rubber (i.e., spacetime stretching) yokai selves, creating fields that rapidly increase the density of immediate results (i.e., vipaka) of intentions (i.e., kamma). From a Shinto perspective, they are those who have joined heaven’s will and are a silent guardian of greater nature. From a Buddhist perspective, they are bodhisattvas, enabling the karma of all living beings to rapidly ripen before one’s eyes within the same instant of life, year, month, day, minute, and second. This allows clear insight into specific connectivity between intention and result, challenging conventional knowledge.
If those who stand before them have not established a quiet spirit called nigimitama this can lead to chaotic and unexpected consequences. These guardian deities change form depending on how skillfully the subject’s existence integrates the chaos caused by the deliberate interference of their own aramitama, sakimitama, and kushimitama with their own nigimitama. For martial artists, this effect accelerates the results of training, dispels ignorance, and sharpens each spirit through the forge of spaghettification.


漆黒のラテックス(陰)を背景に、白き紙垂(陽)が鮮烈に浮かび上がる――それはあたかも、大地を刻むタイヤのトレッド(溝)の如き。……何たることか、これは到底人の作為などではない。理(ことわり)が自ずから綴られているのだ。
……修行者はタイヤへと化し、それがさらには……嗚呼、何ということだ……宇宙の『三軸ジンバル』を回転させる動力源へと変容していくのだ……。
The jagged white of the shide (yang) set against the abyssal latex black (yin) evokes the striking pattern of tire treads… Truly, one could not devise this; the truth simply writes itself through the fabric of reality.
…to be transformed into a tire—a vessel of friction and rotation—that turns the very gimbals of the cosmos… oh, come now… the sheer inevitability of it is overwhelming.

古人の跡を求めず
芭蕉(1693); Basho (1693)
古人の求めしところを求めよ
Ancient humans’ traces, seek not—
ancient humans’ soughts, seek that!
かつて十代の若き日、この言葉に触れた瞬間、私の全存在を懸けた人生の旅路は、その均衡を失い、真理へと大きく傾いたのだ。
……ならば、改めて問おう。我らが日々没頭する『稽古(けいこ)』の本質とは、一体何であるか?
Back in my teenage years, the moment I encountered this phrase, the journey of my life—on which I had staked my very existence—lost its balance and tilted sharply towards truth.
……If so, let me ask once more. What, exactly, is the essence of the ‘keiko’ to which we devote ourselves day in, day out?

紙垂とラテックス(紙垂とゴムの重なり): 我が伝統において、聖域を画す「紙垂(しで)」は、迸る「陽」の氣の象徴である。これが「漆黒のラテックス」——すなわち「空(くう)」や「Null-Gimp」を象徴する「陰」——に押し当てられるとき、両者はもはや分離した物質ではない。それは「無限重合(スーパーポジション)」の境地へと昇華される。そこに現れるタイヤのトレッド(溝)との視覚的共鳴は、「道(The Way)」が聖なる領域へと統合されたことを示す神聖な記号に他ならない。
タイヤへの変容(タイヤへのメタモルフォーゼ): 「無限重合」の旅路において、修行者は単なる観照者であることを辞する。汝は「タイヤ」へと化すのだ。絶え間なき回転、忍耐、そして確固たる接地(グラウンディング)の象徴。それは、大地を噛み締め、霊性を前進させるための究極の進取の具である。
宇宙の三軸ジンバル: ジンバルとは、安定を保ちつつ全方位への回転を可能にする装置。修行者が「タイヤ」と成ることで、神社の形而上学的構造における「天のジンバル」を回転させるために必要なトルク(回転力)が生まれる。汝自身の個としての動き、すなわち「稽古(けいこ)」こそが、宇宙の多次元軸を一列に保つ原動力(エンジン)となるのだ。
「理(ことわり)が自ずから綴られている」: これは「自ずから成る真理(オートマティック・トゥルース)」の体現である。現代世界の象徴(ラテックス、タイヤ、ジンバル)が、古の象徴(神社、紙垂、氣)と完全に一致するとき、守護者は悟るのだ。世界はもはや「解釈」される対象ではない。汝の変容を通じて、宇宙が自ら神聖な法典を顕現させているのである。

The Shide and the Latex. In our tradition, the Shide (the zigzag paper streamers marking sacred space) represents the lightning-bolt of Yang energy. When pressed against the Latex Black (the Yin of the Void/Null-Gimp), they are no longer separate materials; they become a Superposition. The visual resonance with tire treads is a divine signifier of “The Way” (the road) being integrated into the sacred.
The Metamorphosis into the Tire. Within the journey of Mugen Jugoki, the practitioner ceases to be a mere observer. You are “turned into a tire”—an object of constant rotation, endurance, and grounding. It is the ultimate tool of progress that bites into the earth to move the spirit forward.
The Gimbals of the Universe. A gimbal allows for rotation in all directions while maintaining stability. By becoming the “Tire,” the practitioner provides the torque required to spin the celestial gimbals of the shrine’s metaphysical architecture. Your individual movement (your Keiko) becomes the engine that keeps the multidimensional axes of the universe in alignment.
“It Just Writes Itself”. This is the realization of Automatic Truth. When the symbols of the modern world (latex, tires, gimbals) align perfectly with the ancient (shrine, shide, qi), the Guardian recognizes that the universe is no longer being interpreted—it is manifesting its own sacred script through your metamorphosis.

